|

Danh mục các phiên bản đối sánh

1. Phiên bản Alpha (Tiếng Việt – 1993):

1 Leave a comment on paragraph 1 0 – Bản in Nội các quan bản, Mộc bản khắc năm Chính Hòa thứ 18 (1697)1 : Lê Văn Hưu, Phan Phu Tiên, Ngô Sĩ Liên… soạn thảo (1272 – 1697).

2 Leave a comment on paragraph 2 0 – Viện Khoa Học Xã Hội Việt Nam dịch (1985 – 1992).

3 Leave a comment on paragraph 3 0 – Nhà xuất bản Khoa Học Xã Hội (Hà Nội) ấn hành (1993).

4 Leave a comment on paragraph 4 0 – Thực hiện số hóa: Văn phòng Nôm Na (Hà Nội): Tô Trọng Ðức, Vũ Xuân Lương, Lê Văn Cường, Lương Thị Hạnh, & Ngô Thanh Giang; Chỉ đạo: John Balaban, Ngô Thanh Nhàn, & Ngô Trung Việt, http://nomfoundation.org/nom-project/History-of-Greater-Vietnam?uiLang=vn

5 Leave a comment on paragraph 5 0 – Phiên bản số hóa này bao gồm các đề mục nội dung: Lời dẫn, Nội dung toàn văn (Quyển Thủ, Ngoại kỷ toàn thư, Bản kỷ toàn thư, Bản kỷ thực lục, Bản kỷ tục biên).

6 Leave a comment on paragraph 6 0     + Với Trang bìa, vì không thấy được đề cập diễn giải phần nội dung trên website của Văn phòng Nôm Na (Hà Nội) và của Hồ Ngọc Đức, nên có sử dụng nội dung từ Wikipedia (ĐVSKTT).

7 Leave a comment on paragraph 7 0 – Phiên bản số hóa này trình bày nội dung theo trang và thứ tự: Hình scan bản in Nội các quan bản (Mộc bản khắc năm Chính Hòa thứ 18 (1697)), Tách câu chữ Hán (thứ tự tách câu có ghi chú cuối câu theo dạng [Trang*Cột*Hàng] cho chữ đầu tiên) và phiên âm Tiếng Việt, Dịch Quốc Ngữ (và ghi chú).

8 Leave a comment on paragraph 8 0 – Tiêu đề dùng để đối sánh: Phiên bản Alpha (Tiếng Việt – 1993)

2. Phiên bản A.3 (English – 2012)

9 Leave a comment on paragraph 9 1 – The Complete Book of the Historical Records of Đại Việt [Đại Việt sử ký toàn thư] was compiled by Ngô Sĩ Liên in 1479 C.E. The version that was used for this translation was a copy of the 1697 C.E. Chính Hòa edition (reference number A. 3).

10 Leave a comment on paragraph 10 0 – Ngô Sĩ Liên. Đại Việt sử ký toàn thư [Complete Book of the Historical Records of Đại Việt]. Translated by Liam C. Kelley, (1479, 1697 ed.), Viet Texts, https://sites.google.com/a/hawaii.edu/viet-texts/ [accessed September 1, 2012].

11 Leave a comment on paragraph 11 0 – Phiên bản số hóa này chỉ có đề mục nội dung: Ngoại kỷ toàn thư.

12 Leave a comment on paragraph 12 0 – Phiên bản số hóa này trình bày nội dung theo trang và thứ tự: Câu chữ Hán, Dịch Tiếng Anh (và ghi chú).

13 Leave a comment on paragraph 13 0 – Tiêu đề dùng để đối sánh: Phiên bản A.3 (English – 2012)


14 Leave a comment on paragraph 14 0 ⇡ 1 Trong nội dung: “5. Đối chiếu với hai bộ sử có niên đại trước và sau năm Chính Hòa“, Giáo sư Phan Huy Lê đã có sự phân tích và đối chiếu giữa bản in Nội các quan bảnTây Sơn và Quốc tử giám tàng bản, cũng như trong nội dung Ảnh giới thiệu các văn bản, thì chúng tôi có nghi vấn rằng bản scan được thực hiện ở đây là bản scan từ bản in Quốc tử giám tàng bản, không phải Nội các quan bản.

Page 2

Source: https://www.dvsktt.com/dai-viet-su-ky-toan-thu/danh-muc-cac-phien-ban-doi-sanh/