|

Thiếu Đế (Phụ: Hồ Quý Ly, Hồ Hán Thương) [BK8, 54a54b]

Bản chụp nguyên văn chữ Hán

1 Leave a comment on paragraph 1 0

Tách câu và Phiên âm

2 Leave a comment on paragraph 2 0 …… 可代守。[53a*1*1]

3 Leave a comment on paragraph 3 0 …… khả đại thủ.

4 Leave a comment on paragraph 4 0 明人遂渡江,造浮橋以濟。[53a*1*4]

5 Leave a comment on paragraph 5 0 Minh nhân toại độ giang, tạo phù kiều dĩ tế.

6 Leave a comment on paragraph 6 0 十二日早,明人張輔率都督黄中,都指揮蔡福攻多邦城之西北,沐晟率都督陳濬等攻城之東南,積屍將舆城齊,猶且進戰,無敢止者。[53a*1*14]

7 Leave a comment on paragraph 7 0 Thập nhị nhật tảo, Minh nhân Trương Phụ suất Đô đốc Hoàng Trung, Đô chỉ huy Thái Phúc công Đa Bang thành chi tây bắc, Mộc Thạnh suất Đô đốc Trần Tuấn đẳng công thành chi đông nam, tích thi tướng dư thành tề, do thả tiến chiến, vô cảm chỉ giả.

8 Leave a comment on paragraph 8 0 天長軍將阮宗杜等穴城以出象。[53a*4*12]

9 Leave a comment on paragraph 9 0 Thiên Trường quân tướng Nguyễn Tông Đỗ đẳng huyệt thành dĩ xuất tượng.

10 Leave a comment on paragraph 10 0 明人以火箭射之,象退縮,明人隨象以入,城遂陷。沿江諸軍大潰,退據黄江,明人入東都,擄掠女子玉帛,會計粮儲,分官辨事,招集流民,為久居計,多閹割童男,及収各處銅錢,驛送金陵。[53a*5*7]

11 Leave a comment on paragraph 11 0 Minh nhân dĩ hỏa tiễn xạ chi, tượng thoái súc, Minh nhân tùy tượng dĩ nhập, thành toại hãm. Duyên giang chư quân đại hội, thoái cứ Hoàng Giang, Minh nhân nhập Đông Đô, lỗ lược nữ tử ngọc bạch, cối kế lương trừ, phân quan biện sự, chiêu tập lưu dân, vi cửu cư kế, đa yêm cát đồng nam, cập thu các xứ đồng tiền, dịch tống Kim Lăng.

12 Leave a comment on paragraph 12 0 大越史記本紀全書卷之八終。[53b*9*1]

13 Leave a comment on paragraph 13 0 Đại Việt sử kí bản kỉ toàn thư quyển chi bát chung.

Dịch Quốc Ngữ

14 Leave a comment on paragraph 14 0 … [54a] có thể thay giữ chỗ đó. Quân Minh liền vượt sông làm cầu phao để sang.

15 Leave a comment on paragraph 15 0 Sáng ngày 12, người Minh là Trương Phụ dẫn đô đốc Hoàng Trung, đô chỉ huy Thái Phúc tiến công phía tây bắc thành Đa Bang. Mộc Thạnh dẫn bọn đề đốc Trần Tuấn, tiến công phía đông nam thành. Xác chết chất cao ngang với thành mà giặc vẫn tiến đánh, không tên nào dám dừng lại. Bọn Nguyễn Tông Đỗ, tướng chỉ huy quân Thiên Trường đào thành cho voi ra. Người Minh dùng hỏa tiễn bắn voi. Voi lui lại, người Minh theo voi đánh vào. Thành liền bị hạ. Các quân ở dọc sông đều tan vỡ, lui giữ Hoàng Giang. Người Minh vào Đông Đô bắt cướp con gái, ngọc lụa, thống kê lương chứa, chia quan làm việc, chiêu tập dân xiêu tán, làm kế ở lâu dài. Chúng thiến hoạn nhiều con trai nhỏ tuổi và thu lấy tiền đồng ở các xứ, cho chạy trạm đưa về Kim Lăng.

16 Leave a comment on paragraph 16 0 [54b] Hết quyển thứ tám Đại Việt sử ký bản kỷ toàn thư.

Page 541

Source: https://www.dvsktt.com/dai-viet-su-ky-toan-thu/phien-ban-alpha-tieng-viet-1993/noi-dung-toan-van/ban-ky-toan-thu/ky-nha-tran/thieu-de-phu-ho-quy-ly-ho-han-thuong-bk8-7-trang/thieu-de-phu-ho-quy-ly-ho-han-thuong-bk8-54a54b/