|

Kỷ Triệu Việt Vương [NK4, 20a]

Bản chụp nguyên văn chữ Hán

Tách câu và Phiên âm

1 Leave a comment on paragraph 1 0 …… 西,遷嗚鳶城(今慈廉縣,下姥社是也。其社今有八郎神祠,盖雅郎之祠也。)[20a*1*1]

2 Leave a comment on paragraph 2 0 … Tây, thiên Ô Diên thành (kim Từ Liêm huyện, Hạ Mỗ xã thị dã. Kì xã kim hữu Bát Lang thần từ, cái Nhã Lang chi từ dã).

3 Leave a comment on paragraph 3 0 後佛子有子雅郎,求婚王女杲娘,[20a*1*29] 許之,遂成姻好。[20a*2*12]

4 Leave a comment on paragraph 4 0 Hậu Phật Tử hữu tử Nhã Lang, cầu hôn vương nữ Cảo Nương, hứa chi, toại thành nhân hảo.

5 Leave a comment on paragraph 5 0 王鍾愛杲娘,居雅郎爲贅壻焉。(夫居妻家日贅壻。)[20a*2*18]

6 Leave a comment on paragraph 6 0 Vương chung ái Cảo Nương, cư Nhã Lang vi chuế tế yên. (Phu cư thê gia nhật chuế tế).

7 Leave a comment on paragraph 7 0 庚寅,二十三年(陳宣帝頊,建二年)。[20a*4*1]

8 Leave a comment on paragraph 8 0 Canh Dần, nhị thập tam niên (Trần Tuyên Đế Húc, Đại Kiến nhị niên).

9 Leave a comment on paragraph 9 0 雅郎謂其妻曰:「昔吾两父王爲讐,今爲婚姻不亦善乎?然此父何術,能却彼父兵?」[20a*4*15]

10 Leave a comment on paragraph 10 0 Nhã Lang vị kì thê viết: “Tích ngô lưỡng phụ vương vi thù, kim vi hôn nhân bất diệc thiện hồ? Nhiên thử phụ hà thuật, năng khước bỉ phụ binh?”.

11 Leave a comment on paragraph 11 0 杲娘不覺其意,密取龍爪兜鍪示之。[20a*6*4]

12 Leave a comment on paragraph 12 0 Cảo Nương bất giác kì ý, mật thủ long trảo đâu mâu thị chi.

13 Leave a comment on paragraph 13 0 雅郎潜謀易其爪,私謂杲娘曰:「吾聞父母深恩重如天地,吾夫婦雅相愛重,不忍契闊,吾且割愛歸家。」[20a*6*18]

14 Leave a comment on paragraph 14 0 Nhã Lang tiềm mưu dịch kì trảo, tư vị Cảo Nương viết: “Ngô văn phụ mẫu thâm ân trọng như thiên địa, ngô phu phụ nhã tương ái trọng, bất nhẫn khế khoát, ngô thả cát ái quy gia”.

15 Leave a comment on paragraph 15 0 雅郎歸,與其父謀,襲王取其國。[20a*8*19]

16 Leave a comment on paragraph 16 0 Nhã Lang quy, dữ kì phụ mưu, tập vương thủ kì quốc.

Page 121

Source: https://www.dvsktt.com/dai-viet-su-ky-toan-thu/phien-ban-alpha-tieng-viet-1993/noi-dung-toan-van/ngoai-ky-toan-thu/ky-trieu-viet-vuong-nk4-6-trang/ky-trieu-viet-vuong-nk4-20a/